Vatican - canonization
ITB Berlin - the world's largest tourism fair / największe światowe targi turystyczne
Łódź - tourism fair "Na styku kultur"
Mediolan, Milan
artykuł / article: http://campermalopolski.blogspot.com/2014/02/korales-valentines-day-in-milan.html
Tourism Fair - Brussels:
Tourism Fair - DUBLIN: Holiday World Show 2014:
Molly Malone. Dublin, Ireland.
Holiday World Show 2014Holiday World Show 2014.
Holiday World Show 2014
Dwa magiczne miejsca Świętego Jana Pawła II / Two magic places of Saint John Paul II |
ITB Berlin - the world's largest tourism fair / największe światowe targi turystyczne
Camper Małopolski with huge Małopolska's Necklace :)! |
Saturday at the ITB Berlin. / Sobota na ITB Berlin. |
Follow us to Małopolska, Kraków Region! / Podążajcie za nami do Małopolski! |
Łódź - tourism fair "Na styku kultur"
Mediolan, Milan
artykuł / article: http://campermalopolski.blogspot.com/2014/02/korales-valentines-day-in-milan.html
Tourism Fair - Brussels:
Tourism Fair - DUBLIN: Holiday World Show 2014:
Molly Malone. Dublin, Ireland.
Holiday World Show 2014Holiday World Show 2014.
Holiday World Show 2014
Tourism Fair - UTRECHT:
Tourism Fair - HELSINKI:
Tourism Fair - MADRID:
Tourism Fair - BRATISLAVA:
Tourism Fair - STUTTGART:
Tourism Fair - LYON:
Ogólnopolskie Otwarcie Sezonu Zimowego w Wierchomli
/ Nationwide Winter Season Opening in Wierchomla
artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/12/ogolnopolski-sezon-zimowy-otwarty.html
Oficjalna inauguracja sezonu zimowego. Od lewej: Gaweł
Brzeski - prezes Stacji Narciarskiej Dwie Doliny Muszyna-Wierchomla, Katarzyna Sobierajska - wiceminister sportu i turystyki. oraz Marek Sowa - Marszałek Województwa Małopolskiego. Pomiędzy nimi: lodowa postać narciarza.
Wiceminister sportu i turystyki Katarzyna Sobierajska podczas oficjalnego otwarcia sezonu zimowego w Wierchoml.
Rafał Szmytke, prezes Polskiej Organizacji Turystycznej podczas oficjalnego otwarcia sezonu zimowego w Wierchomli.
Minister sportu i
turystyki Andrzej Biernat.
Zdobywcy certyfikatu „Małopolska Trasa Smakoszy”.
Santa Clause in Małopolska!
/ Święty Mikołaj w Małopolsce!
Santa Clause changed his slight into Camper Małopolski! / Św. Mikołaj zamienił swoje sanie na Campera Małopolskiego! |
Santa Clause greets everyone from Camper Małopolski! / Św. Mikołaj pozdrawia z pokładu Campera Małopolskiego! |
I love Małopolska! |
Visegrad journey: / Trasa Wyszehradzka:
SLOVAKIA: Kosice / SŁOWACJA: KOSZYCE
Camper Malopolski in Kosice / Camper Małopolski w KoszycachKosice is the biggest city in eastern Slovakia and currently the European Capital of Culture. / Koszyce, to największe miasto we wschodniej Słowacji i obecnie Europejska Stolica Kultury.
Camper Malopolski at Hlavné námestie - Dolná brana. Kosice / Camper Małopolski na Hlavné námestie - Dolná brana, Koszyce.
SLOVAKIA: Spišské Podhradie / SŁOWACJA: Spiskie Podgrodzie
The ruins of Spiš Castle form one of the largest castle sites in Central Europe. / Ruiny Zamku Spiskiego zaliczanego do największych tego typu warowni w środkowej Europie.
Spišské Podhradie is situated at the foot of the hill of Spiš Castle. / Spiskie Podgrodzie - jak wskazuje nazwa - było osadą położoną na podgrodziu Zamku Spiskiego.
Camper Malopolski in Spišské Podhradie. / Camper Małopolski w Spiskim Podgrodzie.
SLOVAKIA - Banská Štiavnica / SŁOWACJA - Bańska Szczawnica
article / artykuł:http://campermalopolski.blogspot.com/2013/09/entering-slovakia-sowacjo-witaj.html
Entering
Slovakia! / Witaj Słowacjo!
Entering Banská Štiavnica, a town in central Slovakia -
a completely preserved medieval town. / Wjeżdżamy do Bańskiej Szczawnicy - miasta położonego w
centrum Słowacji, całkowicie zachowanego w swej średniowiecznej formie.
In Banská
Štiavnica. / W Bańskiej Szawnicy.
In Banská Štiavnica. / W Bańskiej Szawnicy.
In Banská
Štiavnica. / W Bańskiej Szawnicy.
HUNGARY / WĘGRY: Veszprem, Tihany, Esztergom
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/09/byc-na-wegrzech-i-nie-pojechac-na.html
Camper Malopolski at the Balaton. / Camper Małopolski nad Balatonem.
The view on Veszprem. / Widok na Veszprem.
In Veszprem. / W Veszprem.
We're
getting there - Tihany welcome to! / Zbliżamy się - witamy w Tihany!
Crossing
by Visegrad! / Przejażdżamy przez Wyszehrad!
Camper Malopolski in Esztergom at the Mindszenty tér and Kis-Duna sétány crossroad. Esztergom - the capital of Hungary from the 10th till the mid-13th century
when King Bela IV of Hungary moved the royal seat to Buda (today’s Budapest
district). /
Camper Małopolski w Esztergom na
skrzyżowaniu Mindszenty tér i Kis-Duna sétány. Esztergom - stolica Węgier od X do połowy XIII wieku, kiedy to król Bela IV
Węgierski przeniósł miasto stołeczne do Budy (dzisiejszej zachodniej, w
znacznej części zalesionej i górzystej, części Budapesztu, stanowiącej około
1/3 terytorium całego miasta).
Camper Malopolski in front of the Primatial Basilica in Esztergom.
The basilica is the seat of the Catholic Church in Hungary. It is also the
biggest building in the country and the 18th biggest church in the world. /
Camper Małopolski przed Bazyliką św. Wojciecha w Esztergom - siedzibą
arcybiskupa Węgier i zarazem najwyższym budynkiem w kraju i 18-sty największym
kościołem na świecie.
At the Camper Malopolski stand in Esztergom / Przy stoisku camperowym
w Esztergom.
At the Camper Malopolski stand in Esztergom / Przy stoisku camperowym
w Esztergom.
At the Camper Malopolski stand in Esztergom / Przy stoisku camperowym
w Esztergom.
The Basilica in Esztergom, the view from the bridge at Dunai. / Bazylika św Wojciecha widziana z mostu nad Dunajem.
HUNGARY: Budapest /WĘGRY: Budapeszt
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/09/marvellous-budapest-cudowny-budapeszt.html
Budapest by night / Budapeszt nocą
Budapest by night / Budapeszt nocą
Budapest by night / Budapeszt nocą
HUNGARY/ WĘGRY: Gyor
article / artykuł:http://campermalopolski.blogspot.com/2013/09/lets-meet-in-gyor-hungary-spotkajmy-sie.html
Bratislava / Bratysława
Prague / Praga
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/09/prague-praga.html
Ostrava / Ostrawa
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/09/ostrava-welcome-to-witamy-w-ostrawie.html
Malopolski at the Forum Nova Karolina in Ostrava. /
Małopolski pod Forum Nova Karolina w Ostrawie.
First camper vans parked! / Pierwsze kampery już zaparkowały!
Dahlie Rallye lead-up. / Przygotowania miejsca zlotu.
Strolling in Cracows' costumes... / Przechadzając się w strojach krakowiaków...
Before the sunset / Przed zachodem słońca
Zespół Pieśni i Tańca Krakus / Krakus Folk Dance Group
Photograph with Jan III Sobieski Trail's departing
walkers, Wawel Catherdal / Zdjęcie pamiątkowe z wyruszającymi na Szlak Jana III
Sobieskiego piechurami, Katedra na Wawelu.
Polana Sosny, Niedzica - the final concert of "Music in Magic Wood" / koncert finałowy cyklu "Muzyka Zaklęta w Drewnie"
Article and more photos / artykuł i więcej zdjęć: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/08/the-final-music-in-magic-wood-concert.html
At the Polana Sosny (Pine Glade), Niedzica, Malopolska.
At the Polana Sosny (Pine Glade), Niedzica, Malopolska.
"Polonia Minor" prices handed! / Nagrody "Polonia Minor" wręczone!
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/07/the-polonia-minor-prices-in-hands-of.html
SIEDZINA, MALOPOLSKA REGION - the "Muzyka Zaklęta w Drewnie" concert / SIEDZINA, MAŁOPOLSKA - koncert Hanki Wójciak w ramach "Muzyki Zaklętej w Drewnie"
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/the-camper-malopolski-came-back-to.html
Camper in front of the heritage park in Siedzina / Camper przed skansenem w Siedzinie
Hanka Wojciak’s band / Kapela Hanki Wójciak
Hanka Wojciak’s band performing in front of the Museum of Folk Culture in Siedzina / Kapela Hanki Wójciak występująca przed Muzeum Kultury Ludowej w Sidzinie
Mr. Stanisław Czarny, director of the Museum of Folk Culture in Siedzina, thanks the band and the Małopolska Tourism Organisation / Dyrektor Muzeum Kultury Ludowej w Sidzinie p. Stanisława Czarny dziękuje Kapeli i organizatorom Małopolskiej Organizacji Turystycznej
Hanka Wojciak’s band and the Camper Malopolski / Kapela Hanki Wójciak i Camper Małopolski
Hanka Wojciak’s band, Camper's representatives and the Museum of Folk Culture in Siedzina authorities set against a backdrop of Camper Malopolski / Kapela Hanki Wójciak, reprezentanci Campera i dyrekcja Muzeum Kultury Ludowej w Sidzinie na tle Campera Małopolskiego
THE WAY BACK FROM ROME / WRACAJĄC Z RZYMU
Regards from the return way! / Pozdrowienia z trasy powrotnej!
ROME, ITALY / RZYM, WŁOCHY
Malopolska's Red Corals at theVatican! / Małopolskie korale w Watykanie!
in the Vatican/ w Watykanie
in the Vatican / w Watykanie
in the Vatican / w Watykanie
in the Vatican / w Watykanie
Grab the map, put the Red Coral necklace on and drive from Vatican STRIGHT TO MAŁOPOLSKA! / Mapy w dłoń, korale na szyje i JEDZIEMY! DO MAŁOPOLSKI!
The guest were given a warm welcome by Małgorzata Furdal (left) and Katarzyna Gądek (right). Maurizio Di Maggio (center), famous Italian journalist and radio presenter, conducted the event. / Gości powitali: Małgorzata Furdal oraz Katarzyna Gądek. Wieczór prowadził znany włoski dziennikarz i prezenter radiowy Maurizio Di Maggio.
Joanna Słowińska and AKT presented music inspired by Polish
and Slavic traditional sounds / Joanna Słowińska i zespoł AKT zaprezentowali
repertuar folkowy, inspirowany polską i słowiańską muzyką tradycyjną.
Joanna Słowińska and AKT / Joanna Słowińska i zespoł AKT
(copyright © Irene Vecchio per
L’Ente Nazionale Polacco per il Turismo di Roma)
PARIS, FRANCE / PARYŻ, FRANCJA
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/it-happened-icing-on-cake-paris-i-stao.html
Burgundian vineyard / Bungurdzie winnice
LEUVEN, BELGIUM / LEUVEN, BELGIA
Ewa, Magda and Ania at
the Forum Nova Karolina. / Ewa, Magda i Ania przy Forum Nova Karolina.
Little girl, at the
begining a bit shy but once she got the Red Coral Necklace on her smile told us
everything :). / Mała dziewczynka - na początku delikatnie nieśmiała, ale jej
uśmiech po założeniu czerwonych korali mówił nam już wszystko :).
Ewa, Magda and Ania at
the Malopolski's stand. / Ewa, Magda i Ania przy camperowym stoisku.
17 Dahlie Rallye
First camper vans parked! / Pierwsze kampery już zaparkowały!
Dahlie Rallye lead-up. / Przygotowania miejsca zlotu.
Every hour more and more camper vans are arriving (in the background the Camaldolese Hermit Monastery in Cracow)! / Z godziny na godzinę przybywa kamperów (w tle Klasztor Kamedułów w Krakowie)!
Puchary Prezesa Polskiego Związku Motorowego już czekają na zwycięzców! / The chairman of Polish Automobile and Motorcycle Association’s cups are waiting for the winners!
Strolling... / Przechadzając się...
Before the sunset / Przed zachodem słońca
Zespół Pieśni i Tańca Krakus / Krakus Folk Dance Group
On Jan III Sobieski Trail / Szlakiem Jana III Sobieskiego
RUDY:
Article / artykuł:
TARNOWSKIE GÓRY:
Article / artykuł:
TARNOWSKIE GÓRY:
Article / artykuł:
PIEKARY ŚLĄSKIE:
Article / artykuł:
BYTOM:
Article / artykuł:
BĘDZIN:
Article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/08/in-bedzin-w-bedzinie.html
The Sobieski's lime tree planted! / Lipa Sobieskiego zasadzona!
Knighthood Fraternity of Bedzin castle team up to Sobieski Trail. / Bractwo Rycerskie zamku Będzin dołącza do Szlaku Sobieskiego.
In Bedzin by the Jan III Sobieski monument. / W Będzinie przy pomniku Jana III Sobieskiego.
Camper in front of the castle in Bedzin. / Camper przed Zamkiem w Będzinie.
MYSŁOWICE:
Article / artykuł:http://campermalopolski.blogspot.com/2013/08/on-jan-iii-sobieski-trail-szlakiem-jana_29.html
'Mysłowicki Detektyw Historyczny, Sobieski Trail partner, on official lime tree planting. / 'Mysłowicki Detektyw Historyczny, partner Szlaku Sobieskiego, na uroczystym zasadzeniu lipy.
Edward Lasok, the president of the city Mysłowice, on official lime tree planting. / Edward Lasok, prezydent Mysłowic, na uroczystym zasadzeniu lipy.
Memorial, Myslowice. / Tablica pamiątkowa, Mysłowice.
Camper in Mysłowice, on Jan III Sobieski Trail. / Camper w Mysłowicach na Szlaku Jana III Sobieskiego.
First day: / Dzień pierwszy:
Article / artykuł:
Camper
in front of the oldest narrow
gauge rail in Rudy. / Camper przed najstarszą stacja kolejki wąskotorowej w
Rudach.
The
lime tree in Rudy planted. / Lipa w rudach zasadzona.
Kuznia
Raciborska mayor and deputy of Republic of Poland signing in Camper Malopolski
chronicle. / Pani burmistrz Kuźni Raciborskiej i poseł RP wpisują się do
kroniki Campera Małopolskiego.
Memorial at school in Rudy. / Tablica w
szkole w Rudach.
The ceremony in front of the school in Rudy. / Uroczystość przed
szkołą w Rudach.
TARNOWSKIE GÓRY:
Article / artykuł:
Zenek
Nowakowski, runner, teamed up starting in Piekary. / Biegacz Zenek Nowakowski
dołączył z Piekar do Gliwic.
Sobieski’s
lime tree in Gliwice planted!/ Gliwicjka lipa Sobieskiego!
TARNOWSKIE GÓRY:
Article / artykuł:
Congratulation
to the organisers. / Gratulacje dla organizatorów.
Tarnowskie
Gory City Council president and chairperson conveying congratulation’s letter. /
Prezydent i Przewodniczący Rady Miasta Tarnowskich Gór przekazuja listy
gratulacyjne
In
front of the museum in Tarnowskie Gory. / Przed Muzeum w Tarnowskich Górach.
The
Sobieski lime tree in Tarnowskie Gory planted! / Lipa Sobieskiego w Tarnowskich
Górach posadzona!
PIEKARY ŚLĄSKIE:
Article / artykuł:
330-year-old goblet received from Jan III Sobieski. / Kielich od
Jana III Sobieskiego sprzed 330 lat.
T-shirt
for the Piekary Slaskie president. / Koszulka dla Prezydenta Piekar Śląskich.
Sobieski’s lime tree in Piekary Slaskie planted! / Lipa w
Piekarach Śląskich podsadzona!
In
front of the basilica of St Mary and St Bartholomew in Piekary Slaskie. / Przed
Bazyliką Najświętszej Maryi Panny w Piekarach Śląskich.
Entry of the president of Piekary
Slaskie into Camper’s chronicle. / Wpis Przedenta
Piekar Sląskich do kroniki campera.
BYTOM:
Article / artykuł:
Team from Bytom with a Sobieski lime tree. / Bytomska
ekipa z lipą Sobieskiego.
On a square in Bytom. / Na placu w Bytomiu.
Watering the Sobieski’s lime tree in Bytom. / Podlewamy
lipę Sobieskiego w Bytomiu.
BĘDZIN:
Article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/08/in-bedzin-w-bedzinie.html
The Sobieski's lime tree planted! / Lipa Sobieskiego zasadzona!
Knighthood Fraternity of Bedzin castle team up to Sobieski Trail. / Bractwo Rycerskie zamku Będzin dołącza do Szlaku Sobieskiego.
In Bedzin by the Jan III Sobieski monument. / W Będzinie przy pomniku Jana III Sobieskiego.
Camper in front of the castle in Bedzin. / Camper przed Zamkiem w Będzinie.
MYSŁOWICE:
Article / artykuł:http://campermalopolski.blogspot.com/2013/08/on-jan-iii-sobieski-trail-szlakiem-jana_29.html
'Mysłowicki Detektyw Historyczny, Sobieski Trail partner, on official lime tree planting. / 'Mysłowicki Detektyw Historyczny, partner Szlaku Sobieskiego, na uroczystym zasadzeniu lipy.
Edward Lasok, the president of the city Mysłowice, on official lime tree planting. / Edward Lasok, prezydent Mysłowic, na uroczystym zasadzeniu lipy.
Memorial, Myslowice. / Tablica pamiątkowa, Mysłowice.
Camper in Mysłowice, on Jan III Sobieski Trail. / Camper w Mysłowicach na Szlaku Jana III Sobieskiego.
First day: / Dzień pierwszy:
Article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/08/on-jan-iii-sobieski-trail-szlakiem-jana.html
Entering thorugh the Bernardine Gate. / Wjeżdżając przez Bramę Bernardyńską.
Camper will be escorting walkers during on their Jan
III Sobieski Trail / Camper będzie towarzyszył piechurom na Szlaku Jana III
Sobieskiego.
The king Camper I ;)! / Król Camper I ;)!
Photograph with Jan III Sobieski Trail's departing
walkers and friends, Wawel Catherdal / Zdjęcie piechurów wyruszających na szlak Jana III
Sobieskiego i przyjaciół, Katedra na Wawelu.
Leszek Zegzda and Mirosław Bartyzel together
with two lesserpoland highlanders :)/ Leszek Zegzda i Mirosław Bartyzel z i
koralowymi góralami małopolskimi:)
Polana Sosny, Niedzica - the final concert of "Music in Magic Wood" / koncert finałowy cyklu "Muzyka Zaklęta w Drewnie"
Article and more photos / artykuł i więcej zdjęć: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/08/the-final-music-in-magic-wood-concert.html
At the Polana Sosny (Pine Glade), Niedzica, Malopolska.
At the Polana Sosny (Pine Glade), Niedzica, Malopolska.
"Polonia Minor" prices handed! / Nagrody "Polonia Minor" wręczone!
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/07/the-polonia-minor-prices-in-hands-of.html
the Greek Catholic
Parish Church in Kwiatoń conservators, and Magdalena and Stanisław Stawowiakowie – the Greek Catholic Parish
Church in Kwiatoń and the Parish Church in Binarowa preservationists
/
the Catholic Parish Church in Sekowa and Owczary
Malopolska
voivodeship sejmik session
SIEDZINA, MALOPOLSKA REGION - the "Muzyka Zaklęta w Drewnie" concert / SIEDZINA, MAŁOPOLSKA - koncert Hanki Wójciak w ramach "Muzyki Zaklętej w Drewnie"
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/the-camper-malopolski-came-back-to.html
Camper in front of the heritage park in Siedzina / Camper przed skansenem w Siedzinie
Hanka Wojciak’s band / Kapela Hanki Wójciak
Hanka Wojciak’s band performing in front of the Museum of Folk Culture in Siedzina / Kapela Hanki Wójciak występująca przed Muzeum Kultury Ludowej w Sidzinie
Mr. Stanisław Czarny, director of the Museum of Folk Culture in Siedzina, thanks the band and the Małopolska Tourism Organisation / Dyrektor Muzeum Kultury Ludowej w Sidzinie p. Stanisława Czarny dziękuje Kapeli i organizatorom Małopolskiej Organizacji Turystycznej
Hanka Wojciak’s band and the Camper Malopolski / Kapela Hanki Wójciak i Camper Małopolski
Hanka Wojciak’s band, Camper's representatives and the Museum of Folk Culture in Siedzina authorities set against a backdrop of Camper Malopolski / Kapela Hanki Wójciak, reprezentanci Campera i dyrekcja Muzeum Kultury Ludowej w Sidzinie na tle Campera Małopolskiego
THE WAY BACK FROM ROME / WRACAJĄC Z RZYMU
Regards from the return way! / Pozdrowienia z trasy powrotnej!
Sunset in the Camper Malopolski's mirrow / Zachód słońca w lustrze Campera Małopolskiego
Regards from the return way! / Pozdrowienia z trasy powrotnej!ROME, ITALY / RZYM, WŁOCHY
Malopolska's Red Corals at theVatican! / Małopolskie korale w Watykanie!
in the Vatican/ w Watykanie
in the Vatican / w Watykanie
in the Vatican / w Watykanie
in the Vatican / w Watykanie
Grab the map, put the Red Coral necklace on and drive from Vatican STRIGHT TO MAŁOPOLSKA! / Mapy w dłoń, korale na szyje i JEDZIEMY! DO MAŁOPOLSKI!
The guest were given a warm welcome by Małgorzata Furdal (left) and Katarzyna Gądek (right). Maurizio Di Maggio (center), famous Italian journalist and radio presenter, conducted the event. / Gości powitali: Małgorzata Furdal oraz Katarzyna Gądek. Wieczór prowadził znany włoski dziennikarz i prezenter radiowy Maurizio Di Maggio.
(copyright © Irene Vecchio per
L’Ente Nazionale Polacco per il Turismo di Roma)
Daria
Głownia, our Camper's representative, spoke about Malopolska's tourist
attractions and presented Camper Malopolski's project / Daria Głownia,
reprezentantka naszego Campera, opowiedziała o małopolskich atrakcjach
turystycznych i przedstawiła gościom projekt "Małopolskim Koralem przez
Europę"
The celebration took place at barge close to Cavour bridge, nearby Castel Sant’Angelo/ Wydarzenie miało miejsce na barce niedaleko mostu Cavour, w okolicach Zamku Św. Anioła
Joanna Słowińska and AKT / Joanna Słowińska i zespoł AKT
Girls were making garlands of flowers and leaves, which later they floated on the
Tiber river. / Dziewczęta plotły wianki ze świeżych liści i kwiatów, które
później wrzucały do Tybru.
(copyright © Irene Vecchio per
L’Ente Nazionale Polacco per il Turismo di Roma)
Malopolska's delicacies were not missed / Nie zabrakło również małopolskich przysmaków
In a moment the garland will float in the Tiber... / Jeszcze chwila i wianku popłyniesz Tybrem...
Fire is the fundamental element associated with the Saint John's Eve celebration. It
guarantees love in the comming year / Ogień jest jednym z
fundamentanych elementów Nocy Świętojańskiej. Zapewnia nadejście
wielkiej miłości w najbliższym roku.
Float, float garland as far as you can... / Płyń wianku, płyń jak najdalej...
According to
Slavic customs if a girl troughs garlands into the river and a man will take it
from the water that she will not have to wait one more year to find the great
love. / Według starych wierzeń jeśli wianek rzucony przez
dziewczynę do wody zostanie wyłoniony przez młodzieńca, zapewni to jej odnalezienie
wielkiej miłości w najbliższym roku.
(copyright © Irene Vecchio per
L’Ente Nazionale Polacco per il Turismo di Roma)
Ania, our Camper Malopolski team member, throwing a garland into the Tiber. This smile says everything - her garland will be captured by a man / Ania, jedna z reprezentantek załogi Campera Małopolskiego rzucająca wianek do Tybru. Ten uśmiech mówi wszystko - jej wianek zostanie wyłowiony przez któregoś z młodzieńców.
Guests in self-made
garlands / Goście w samodzielnie przygotowanych wiankach
Guests wearing the garland and Małopolska's Red Coral necklace / Goście w wiankach i małopolskich koralach
(copyright © Irene Vecchio per
L’Ente Nazionale Polacco per il Turismo di Roma)
A girl in a self-made garland / Dziewczynka w samodzielnie plecionym wianku
Wioletta
signing in Camper Małopolski's chronicle, at Cavour bridge / Wioletta
wpisująca się do kroniki camperowej na moście Cavour
PARIS, FRANCE / PARYŻ, FRANCJA
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/it-happened-icing-on-cake-paris-i-stao.html
Nearby stand at Place de la Sorbonne / Przy stoisku na Placu Sorbońskim
A polish student met in front of the Sorbonne Univeristy / Polski student spotkany przed uniwersytetem sorbońskim
Two Parisian
graduates holding their 'Université Paris-Sorbonne diploma and Malopolska's Red
Coral Necklace! / Dwie świeżo upieczone paryskie absolwentki Uniwersytetu
Sorbońskiego trzymające dyplom i Małopolskie Korale!
Visiting UNESCO Headquarter: This year Malopolska
is celebrating the 10th anniversary of inscription of its 4 wooden Gothic
churches into the UNESCO’s list! Moreover, this year we are
expecting Committee’s decision about inscription of the 4 other wooden Lemko Churches!
Cross your fingers! The UNESCO’s Committee
decision will be made very soon!
/ W tym roku obchodzimy 10-lecie wpisu drewnianych gotyckich kościołów na Listę UNESCO! Ponadto, już w najbliższym czasie spodziewamy się decyzji Komitetu odnośnie wpisania 4 drewnianych cerkwi łemkowskich na tą listę! Trzymajmy mocno kciuki! Decyzja Komitetu Dziedzictwa UNESCO już niedługo!
/ W tym roku obchodzimy 10-lecie wpisu drewnianych gotyckich kościołów na Listę UNESCO! Ponadto, już w najbliższym czasie spodziewamy się decyzji Komitetu odnośnie wpisania 4 drewnianych cerkwi łemkowskich na tą listę! Trzymajmy mocno kciuki! Decyzja Komitetu Dziedzictwa UNESCO już niedługo!
Burgundian vineyard / Bungurdzie winnice
LEUVEN, BELGIUM / LEUVEN, BELGIA
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/leuven.html
Mr. Dirk Vansina,Leuve’s vice mer, receiving Red Coral necklace from Camper Malopolski's team / Pan Dirk Vansina, wice mer miasta Leuve, otrzymujący Korale od załogi Campera Małopolskiego
Memorial of the
friendship act between Cracow and Leuven, signed in 1991 / Tablica
upamiętniająca akt podpisania przyjaźni pomiędzy miastami Leuven i Krakowem w
1991 r.
Leuve's catherdal and Camper Małopolski / Katedra w Leuven i Camper Małopolski
Mr. Dirk Vasina signing in Camper Malopolski's chronicle / Pan Dirk Vasina wpisujący się do kroniki camperowej
One of the ladies visiting our stand today / Jedna z Pań z odwiedzających dzisiaj nasze stoisko
LA LOUVIERE and WATERLOO / LA LOUVIERE i WATERLOO
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/la-louviere-and-waterloo.html
Camper
Malopolski at the battle field / Camper Małopolski na polu bitwy
A part of
valorous team / Część walecznego team'u
Camper Malopolski in La Louviere / Camper Małopolski w La Louviere
Edward Janowski, chairperson of Polish-Belgian Cultural Association, interviewed by TV / Edward Janowski, prezes Belgijsko-Polskiego
Koła Kulturalnego, podczas wywiadu dla telewizji
Edward Janowski's entry into camper's chronicle / Wpis Edwarda Janowskiego do kroniki camperowej
BRUSSELS, BELGIUM / BRUKSELA, BELGIA
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/camper-malopolski-in-capital-of-europe.html
We are in Brussels! / Jesteśmy w Brukseli!
The triumphal arch in Park Cinquantenaire
Camper Malopolski at European Parliament / Camper Małopolski pod Parlamentem Europejskim
In the Park Cinquantenaire - place of our promotional stand / W parku Cinquantenaire - miejscu naszego stoiska promocyjnego
Two smiley Belgians signing in our Camper Malopolski's chronicle / Dwóch roześmianych Belgów wpisujących się do księgi Campera Małopolskiego
In the Park Cinquantenaire / W parku Cinquantenaire
Garden Party in the Park Cinquantenaire / 'Garden Party" w parku Cinquantenaire
On the way to Brussels / Na drodze do Brukseli
Red Wooden Corals! / Korale!
Red Wooden Corals! / Korale!
We're going there were the sunset is... / Jedziemy tam gdzie słońce zachodzi...
GHENT, BELGIUM / GANDAWA, BELGIA:
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/we-were-conquering-ghent-podbijamy.html
Camper on the streets of Ghent / Camper na ulicach Gandawy
Camper Malopolski under the Sainy Bavo Cathedral / Camper Małopolski pod Katedrą św. Bawona
The bride and her friends standing by Camper Malopolski |
ANTWERP, BELGIUM / ANTWERPIA, BELGIA:
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/such-wonderful-day.html
Malopolska at Grote Markt!
/ Małopolska na Grote Markt
|
The Wooden
Architecure Route was presented / Przedstawiono między innymi Szlak
Architektury Drewnianej - tu ze specjalnie przygotowaną na ten wyjazd ulotką
informacyjną.
|
Theo wearing
Malopolska's necklace and playing Flamish songs / Ubrany w małopolskie korale
muzyk przygrywał flamandzkie utwory
|
And our master - Theo! / A tutaj nasz mistrz - Theo!
Whole camper's team /
Ekipa Campera w pełnym składzie
|
Discussing about the Wooden Architecture Route and things that are to be discovered in Malopolska / Rozmawiając o Szlaku Architektury Drewnianej i tym co jest w Małopolsce do odkrycia
Among the visitors on
market squere in Antwerp we also met Polish / Wśród gości na antwerpskim rynku
znaleźli się także Polacy
|
ON THE WAY FROM NETHERLANDS TO BELGIUM / NA DRODZE Z HOLANDII DO BELGII:
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/the-last-day-in-holland-ostatni-dzien-w.html
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/the-last-day-in-holland-ostatni-dzien-w.html
We're so small... /
Ale jesteśmy maleńcy...
|
HAGUE, NETHERLANDS / HAGA, HOLANDIA:
the Hague! / Haga!
|
General Maczek street in Breda / ulica generała Maczka w Bredzie |
Look at this tank. Look at us (Malopolska's camper). We're so big!!!! ;) / Popatrz na czołg. Popatrz na nasz camper. Ale jesteśmy duzi ;)!!!!!! |
DELFT, NETHERLANDS / DELFT, HOLANDIA:
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/day-full-of-sun-good-stories-and.html
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/day-full-of-sun-good-stories-and.html
The couple, Red Coral necklace and a camper / Małżeństwo, korale i camper |
Christine and Hub studying the map of Malopolska (which indicates more than 250 objects from the Wooden Architecture Route) and looking for places where they have not been yet... / Christine i Hub studiujący mapę Małopolski (zawierającą ponad 250 obiektów z Szlaku Architektury Drewnianej) by zobaczyć gdzie jeszcze nie byli... |
The stand with materials, maps, red wooden necklaces, “krówka” candies and chronicle disposed / Stoisko z przewodnikami, folderami, mapami, koralami, "krówkami" i kroniką. |
The Malopolska camper's stand and the half - the pretty one - of its team / Stoisko campera małopolskiego i połowa - ta pięknejsza - jego ekipy ;) |
KATWIJK AAN ZEE AND HAGUE, NETHERLANDS / KATWIJK AAN ZEE I HAGA, HOLANDIA:
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/3-czerwca-by-dniem-nadmorskim-i-dniem.html
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/3-czerwca-by-dniem-nadmorskim-i-dniem.html
A lady signing in Camper Malopolski's chronicle / Pani wpisująca się do Camperowej kroniki
Camper Team with a visit at the Embassy of the Republic of Poland in the Hague / Ekipa Campera Małopolskiego z wizytą w Ambasadzie Rzeczypospolitej Polskiej w Hadze.
|
Malopolska at the Peace Palace - Vredespaleis / Małopolska pod Pałacem Pokoju - Vredespaleis |
HAARLEM AND ZANDVOORT, NETHERLANDS / HAARLEM AND ZANDVOORT, HOLANDIA:
Camper Małopolski in Harrlem / Camper Małopolski w Haarlem |
Dutch man at Camper Malopolski's stand / Holender na stoisku Campera Malopolskiego
|
Dutch tourists getting to know about Malopolska region / Holenderscy turyści dowiadujący się o województwie Małopolskim.
|
Malopolska in Holland / Małopolska w Holandii
Polish man met at the seaside / Polak spotkany nad wybrzeżem AMSTERDAM, NETHERLANDS / AMSTERDAM, HOLANDIA: article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/06/camper-maopolski-drugiego-dnia-pobytu-w.html The first red coral necklace given away! / Pierwsze korale wręczone! |
Camper presents itself so imposingly above Amsterdam’s canals / Camper okazale prezentuje się nad amsterdamskimi kanałami |
The best spot for such a beautiful Camper!/ Najlepsze miejsce dla tak pięknego Campera! |
ALKMAAR, NETHERLANDS / ALKMAAR, HOLANDIA:
At the first Dutch camping / Na pierwszym holenderskim kempingu |
.
Camper Team at one of the oldest Dutch cheese market, Waagplein in Alkmaar, northern Holland. / Camper Team na jednym z najstarszych targów sera na Waagplein w Alkmaar, północnej Holandii.
DIRECTION - NETHERLANDS / KIERUNEK - HOLANDIA:
Camper Malopolski and its team entered The Kingdom of the Netherlands! / Camper Małopolski i jego załoga wjechali do Królestwa Niderlandów! |
First cleaning: look at those smiling faces - the first time is always the best one! / Pierwsze mycie: patrzcie na te uśmiechnięte buźki - pierwszy raz jest zawsze najlepszy!
CEREMONIAL CAMPER MAŁOPOLSKI'S FAREWELL / OFICJALNE POŻEGNANIE CAMPERA MAŁOPOLSKIEGO:
Ceremonial farewell by Malopolska Tourist Organisation and friends. Official departure - Camper Malopolski HITS THE ROAD! / Małopolska Organizacja Turystyczna i przyjaciele żegnają campera. Oficjalne pożegnanie - Camper Malopolski wyrusza w trasę!
CAMPER MALOPOLSKI's INAUGURATION IN LIPNICA MUROWANA / INAUGURACJA CAMPERA MAŁOPOLSKIEGO W LIPNICY MUROWANEJ:
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/05/its-inauguration-time.html
article / artykuł: http://campermalopolski.blogspot.com/2013/05/its-inauguration-time.html
Camper Malopolski and its promotional stand at the market squere in Lipnica Murowana / Camper Małopolski i stoisko promocyjne na rynku w Lipnicy Murowanej |
Camper at the market squere in Lipnica Murowana / Camper na rynku w Lipnicy Murowanej
|
Camper and St Leonard’s Church in Lipnica Murowana / Camper i kościół Św. Leonarda w Lipnicy Murowanej |
Camper and St Leonard’s Church in Lipnica Murowana / Camper i kościół Św. Leonarda w Lipnicy Murowanej |
STILL AT THE GARAGE. SOON ON THE ROAD!
Still at the garage.
Soon on the road!
|
|
|
|
|
Still at the garage.
Soon on the road!
|
|
to be continued (work in progress)...
/ ciąg dalszy nastąpi (prace trwają)...
Naprawde wspaniala inicjatywa! Niech sie Europa dowie o wspanialej Malopolsce i przyjedzie ja zobaczyc... zycze sukcesow w promocji przede wszystkim w dalszym rozwoju naszego unikalnego regionu! Renata
ReplyDeleteIf only Ania would say: "Come". I would come running to Poland. I am from Holland but I met you in Gent, Belgium. I'm in love! Ania, please say: Come!
ReplyDeleteHey Henk!
DeleteIt’s nice to „see you” again. Camper, together with all its team, after its long journey in Western Europe got finally back home. But we’re not going to rest now! We’re going to take part in one of the most interesting touristic and cultural events in Malopolska – you’re invited! We did a visit in your country, why won’t you come here with re-visit ;)
See you in Malopolska then :)!
Ania
Wonderful! Ania answered my call! Please tell me where in Molapolska you will be and when.Can I have your emailadress or do you want mine?
DeleteSo nice of you to react. I am typing this message with a big smile on my face. I realy want to see you again. We only met a few minutes, but I can not get you out of my mind. :)!
Henk